==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བསྡུས་དོན།
བསྡུས་དོན།
ད་ནི་དེའི་དོན་རྒྱས་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བས་འགྲེལ་པའི་མགོ་བརྩམས་པ་སྟེ། དེ་གང་དུ། གང་གིས། གང་ལས། གང༌། གང་གི་ཕྱིར་བྱས་ཤེ་ན། དཔལ་གྱི་རི་བོ་ལ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས། གསང་བ་འདུས་པ་ལས། དབུ་མའི་ལྟ་བར་བསྡུས་པ་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་ཡིན་ལ། དགོས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྟ་བ་བསལ་ནས་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་སྙིང་རྗེ་གཙོར་བཞག་སྟེ། ཡི་གེ་ཉུང་དུས་དོན་གསལ་བར་གོ་རིམས་སུ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ནས་འགྲེལ་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་བྱེད་པའི་གང་ཟག་ལ་རྩིས་མགོ་ལྔས་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ས་གཅོད་ནི་བཅོ་ལྔ་སྟེ། ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་དང༌། བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་དང་། དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེར་གཞག་པའི་དོན་དང༌། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་འགྲེལ་བའི་དོན་དང༌། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བ་འགྲེལ་པ་དང༌། ཆོས་བདག་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་འགྲེལ་པ་དང༌། རང་གི་སེམས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་
པའི་འགྲེལ་པ་དང༌། ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེར་གཞག་པའི་དོན་དང༌། མ་བསྒྲལ་བའི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པའི་དོན་བཞི་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང༌། དགེ་བ་བསྔོ་བའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་པའི་དོན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏོ། །དབུ་ཞབས་ཀྱི་དོན་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་སྲིད་པ་འཇོམས་ཞེས་པས་སོ། །བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི་བདག་གིས་བཤད་ཅེས་པས་སོ། །དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེར་གཞག་པ་ནི་བདག་དང་ཞེས་པས་སོ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་འགྲེལ་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ཞེས་པ་ནས་སོ། །ཕུང་པོ་དང་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་བདག་སོགས་ཞེས་པ་ནས་སོ། །ཆོས་བདག་མེད་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ནི་སེམས་ཙམ་འདི་ཞེས་པ་ནས་སོ། །རང་གི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ་ནི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་མི་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་སོ། །ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆེར་གཞག་པའི་དོན་ནི་དེ་ལྟར་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནས་སོ། །མ་བསྒྲལ་བ་སྒྲོལ་བའི་འགྲེལ་པ་ནི་གང་གིས་དགོངས་པ་ཞེས་པ་ནས་སོ། །མ་བསྒྲལ་བའི་འགྲེལ་པ་ནི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞེས་པ་ནས་སོ། །དབུགས་དབྱུང་བའི་འགྲེལ་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་སོ། །མྱ་ངན་ལས་ཟློ་བའི་འགྲེལ་པ་ནི་གཟུངས་རྣམས་ཞེས་པ་ནས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉི

【汉语翻译】
总义。
总义。
现在是为了详细了解它的意义，因此以“之后”开始解释。那在何处？以何者？从何处？何者？为何而做呢？在吉祥山（Dpal gyi ri bo）上，由圣者龙树（Klu sgrub）足尊，从《密集金刚》（Gsang ba 'dus pa）中，将中观的见解归纳为胜义和世俗菩提心二者。必要的是去除外道的见解，而将无自性的智慧和慈悲放在首位。在文字少的时候，为了清晰地表达意义，按顺序集中起来解释。这样，对于先进行分别念的人，以五个算术开头来指示。它的分段是十五个，即顶礼、开头和结尾的意义、承诺解释、着重强调胜义菩提心的意义、解释与一切事物分离的意义、解释舍弃蕴等等、解释法无我平等性、解释自己的心不生等等、着重强调世俗菩提心的意义、以及度化未度化的众生等等的四个解释的意义、两种菩提心的功德、以及回向善根。其中，顶礼的意义是从“菩提心”开始指示的。开头和结尾的意义是由“修菩提心摧毁轮回”所表示的。承诺解释是由“我将解释”所表示的。着重强调胜义菩提心是由“我和”所表示的。解释与一切事物分离是由“外道”开始的。解释蕴和四等等是由“世间主宰”等等开始的。解释法无我平等性是由“唯心此”开始的。解释自己的心等等是由“无相不生”开始的。着重强调世俗菩提心的意义是由“如此修行时”开始的。度化未度化的是由“谁的意图”开始的。未度化的解释是由“度化众生”开始的。舒缓的解释是由“大乘”开始的。从痛苦中解脱的解释是由“陀罗尼等”开始的。两种菩提心

【英语翻译】
Summary.
Summary.
Now, in order to understand its meaning in detail, the commentary begins with "Then." Where is that? By whom? From where? What? Why is it done? On the Glorious Mountain (Dpal gyi ri bo), by the venerable Nāgārjuna (Klu sgrub), from the Guhyasamāja (Gsang ba 'dus pa), the Madhyamaka view is summarized into the two, ultimate and conventional, bodhicittas. The necessity is to eliminate the views of outsiders and to prioritize the wisdom of no-self-nature and compassion. When the words are few, in order to clearly express the meaning, it is explained by arranging them in order. Thus, for the person who prioritizes conceptualization, it is indicated with five arithmetic beginnings. Its divisions are fifteen: prostration, the meaning of the beginning and end, the promise to explain, the meaning of emphasizing the ultimate bodhicitta, the meaning of explaining separation from all things, the explanation of abandoning the skandhas, etc., the explanation of the equality of no-self of phenomena, the explanation of one's own mind being unborn, etc., the meaning of emphasizing the conventional bodhicitta, and the meaning of the four explanations of liberating beings who have not been liberated, etc., the qualities of the two bodhicittas, and the dedication of merit. Among these, the meaning of prostration is indicated from "bodhicitta." The meaning of the beginning and end is indicated by "cultivating bodhicitta destroys existence." The promise to explain is indicated by "I will explain." Emphasizing the ultimate bodhicitta is indicated by "I and." The explanation of separation from all things begins with "heretics." The explanation of the aggregates and the four, etc., begins with "world lord," etc. The explanation of the equality of no-self of phenomena begins with "mind only this." The explanation of one's own mind, etc., begins with "without characteristics, unborn." The meaning of emphasizing the conventional bodhicitta begins with "when practicing like this." Liberating those who have not been liberated begins with "whose intention." The explanation of the unliberated begins with "liberating beings." The explanation of relief begins with "Mahayana." The explanation of liberation from suffering begins with "dharanis, etc." The two bodhicittas.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནས་སོ། །བསྔོ་བ་ནི་རྒྱལ་བ་ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏོ། །
བསྡུས་དོན།

【汉语翻译】
地的功德是从手印开始的。
回向是从胜者开始宣说的。

总义。

【英语翻译】
The qualities of earth begin with the mudra.
The dedication is taught beginning with the Victorious One.

Summary.

============================================================

